Difference between revisions of "User:JackieCwi53217"
From Armstrong
(Created page with "ترانه ساری گلین (به ترکی آذربایجانی: Sarı gəlin)، (به ارمنی: Սարի աղջիկ، ساری آغچیک)، یک ترانهٔ افسانه...") |
m |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | ترانه ساری گلین (به ترکی آذربایجانی: Sarı gəlin)، (به ارمنی: Սարի աղջիկ، ساری آغچیک)، یک ترانهٔ افسانهای | + | ترانه ساری گلین (به ترکی آذربایجانی: Sarı gəlin)، (به ارمنی: Սարի աղջիկ، ساری آغچیک)، یک ترانهٔ افسانهای فولکل[https://www.search.com/web?q=%D9%88%D8%B1%20%D8%A7%D8%B3%D8%AA ور است] که به ترکی آذربایجانی و ارمنی[۱] و با نام دامنکشان و یکبار هم با نام پاییز آمد به فارسی خوانده شدهاست. وجه اشتراک این ترانهها ملودی آن در دستگاه بیاتی است و تفاوتهای فاحشی در متن ترانه آنها در زبانهای مختلف وجود دارد. این ترانه در میان مردم آذربایجان، ارمنستان، ایران و ترکیه رایج است.[۱]<br>نام ترانه<br><br>صفت «ساری» (Sarı) [https://www.express.co.uk/search?s=%D8%AF%D8%B1%20%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86 در زبان] ترکی به معنی «زرد» است.[۲] ساری گلین (Sarı gəlin)، نام این ترانه در زبان ترکی آذربایجانی، به معنای «عروس بور» یا «عروس زرین» یا «عروس زردپوش» است.[۱]<br><br>«ساری» sari (սարի) در زبان ارمنی به معنی «کوه - کوهستان» میباشد[۳] و آغچیک "aghjik" به معنی دختر. ساری آغچیک (Սարի աղջիկ)، نام این ترانه در زبان ارمنی، به معنی «دختر کوهسار» است.[۱][۴]<br><br>روبرت دانکوف در کتاب «واژههای ارمنی در ترکی» معتقد است کلمه ترکی «ساری» (Sarı) از واژه ارمنی (Sari) گرفته شدهاست؛ و بر زبان ترکی نیز تأثیر گذاشته اشت.[۵] واژه ارمنی (Sari) در [https://www.sabalanmusic.ir/tag/%d8%af%d8%a7%d9%86%d9%84%d9%88%d8%af-%d8%a2%d9%87%d9%86%da%af-%d8%aa%d8%b1%da%a9%db%8c دانلود آهنگ جدید ترکی]های ارمنی به کار رفتهاست.[پانویس ۱][۶] دیلاور دوزگون[پانویس ۲] معتقد است: «رنگ زرد» که در اساطیر ترکی وجود دارد یک عنصر شناخته شدهاست و عبارت «عروس زرد» (sarı gelin) «دختر زرد» (sarı kız) اغلب در ملودیهای مردمی ترکهای ساکن ترکیه، بالکان، حتی در میان ازبکها، قزاقها، ترکمنها و تاتارها یافت میشود.[۷]<br><br>نسخه فارسی این ترانه با نامهای دامنکشان و ساقی میخواران شناخته شدهاست؛ و تنها ملودی آن را استفاده کردهاست.<br>ریشه<br><br>توافق در ریشهٔ این ترانه، میان افراد مورد بحث است.[۱] شانار یورداتاپان، (نوازنده، آهنگساز، ترانهسرا، مدافع حقوق بشر) در کتاب «ترکیه: سانسور گذشته و حال» و «ماری کورپه»[پانویس ۳] (فعال حقوق بشر، روزنامهنگار و عضو یونیسف) در کتاب "Shoot the Singer!: Music Censorship Today" مینویسند: ترانه ساری گلین ارمنی است |